第五章 (2/2)
51小说网 www.51xsw.com,圣城奇缘无错无删减全文免费阅读!
象也有好处。
他的确不具有他原来想象的那么大的吸引力。
他无法想象,他所认识的任何别的女人,在两人同乘一艘游艇的日子里,能够有意识地限定自己每天只在午餐和晚餐时间同他见两次面。
只是等到他们更加接近目的地的时候,侯爵才开口说:“娜达,请不要走。我想同你谈谈。”
他没有等她从餐桌位置上站起来就说了这番话。
因此,她也像他一样走了过去,在一张舒适的单人沙发上坐下来。
膳务员离开客厅以后,侯爵开始说“你一定明白,如果我们以现在的身份在摩洛哥出现,我们会犯很大错误。”
娜达点点头说:“我早就想到您会这样说。”
侯爵接着说下去:“因此,我弄到一张护照,上面写着两个人的名字。安东尼戴尔是一位考古学家,娜达戴尔是他的妹妹。她陪伴他同行。”
娜达大笑起来。
她说:“爵爷,我想,我能做你的‘妹妹’,应该感到十分荣幸。因为我知道您对有我同行十分生气。”
侯爵回答说:“我现在不生气了。娜达,我已经知道,你是一位十分聪明的青年女子。我从我们在餐桌上的谈话中得到很多乐趣。这都是实话。”
他一边说,—边想,这确实是实话。
在他跟娜达谈话的时候,他觉得他更像是在同一位男友谈话。
甚至就仿佛她是布赖恩阿什利似的。
他认识到,即令她是一位男人,她对外国风俗习惯的了解也是惊人的。
在她向他谈起外国风俗习惯中一些值得注意的现象时,他才认识到,在外国的风俗习惯方面,她知道的比他还多。
但是,她从来没有用任何字眼或任何眼神暗示他把她当做一个有吸引力的男人看待。
侯爵接着说下去:“从你与我的谈话来看,我想你已经明白,一件至关重要的事就是,决不能让任何人有一瞬间猜想我们在微服私访。”
娜达点了点头。他又说下去:“一句话不慎,都可能招来杀身之祸!因此,从你踏上摩洛哥国土时起,一直到我们重新回到海豚号船上为止,你必须时时刻刻保持警惕。”
这是娜达早就预料到的,因此,她回答说:“如果您愿意告诉我您希望我怎么做,我可以向您保证,我会十分小心地处处服从您的命令。”
侯爵说:“谢谢你。现在,让我说明一下我的身份和我们到摩洛哥来的目的。”
他把他那本有关建筑的专著拿给她看。
表面上,他是领着她来非斯游览的,因为非斯具有重大的史学价值。
他还告诉她,教长的行踪将完全由他来查询。
她自己不能进行任何调查,也不能东问西问,到处乱打听。她不能显得爱打听他们一块参观的地方以外的事情。
当然,也不能打听非斯的历史。娜达说:“这好办。因为我对非斯的历史已经有了很多知识。”
侯爵严肃地指出:“和我们交往的人,当然还有我们的向导,都会认为你一无所知。”
娜达谦恭地回答说:“我明白。”
接着,侯爵又对她说,她只能随身携带一点点行李,别的东西都要留在船上。
耷他说这番话的时候,他知道,她可算是天底下听讲最专心、显然也最听话的学生了。
与此同时,在她听他讲话的时候,她的样子也十分可爱。
他情不自禁地想到,这本身是不是又一种危险呢?
不过,他又对自己说,作为英国游客,他们不会在非斯的普通居民,扣引起很多注意。
当然啦,如果他们愿意花钱,那又另当别论。金钱始终是打开阿拉们人心扉的万能钥匙。
他最后说:“我们后天到达。明天,我们就详细讨论一下我们究竟说些什么,做些什么,以免遇到意外情况,措手不及。”
娜达觉得一阵轻微的寒颤穿过全身。
“我我有点怕。”
侯爵平静地说“用不着害怕。”
她说:“我想这不是真的。就我来说,我们要对付的是一个心术不正的无耻之徒。他偷走了一件贵重项链。您呢我相信您的难题,虽然性质不同,也会带来危险。”
侯爵说:“我也得有难题,才会有危险哪。”
娜达没有说话。他又说下去:“你为什么认为我到非斯去有某种秘密的理由呢?”
娜达连看也没有看他一眼。由于她没有说话,他又说:“我在等着你回答呢,娜达。”
她说:“我我能看出您的思想。”
侯爵喊道:“如果真是这样,我可要恼火啦!不过,请你告诉我,你为什么认为你能看出我的思想。”
她回答说:“也不是不管碰上什么人我都能做到这一步。我想,实际上只有遇到十分聪明的人,我才能因为这些人有异乎寻常的十分有趣的思想很值得了解。”
侯爵闭口不语。由于他没有说话,她又接着说下去:“您的秘书阿什利少校还没有说话,我就知道他究竟奉命要说些什么。在您说您要到非斯去的时候,我就知‘道您此行负有秘密使命。这种使命即令和您没有直接关系,也和某个人有重大利害关系。”
一时之间,两人都默不作声。过了一会儿,侯爵说:“我觉得,你说的话很叫人不安。如果你能猜到什么的话,我只求你把你的猜测藏在心里,决不能告诉任何别的人。”
娜达回答说:“您一定知道,我决不会那样做。”
这时,她鼓起下巴,她的声音里顿时平添了一种以前没有的严肃。
侯爵平静地回答说:“我相信,我可以信赖你。如果你能看出我的思想,那么,你一定知道,连想都可能是危险的,因为说不定别人也能看出你的思想。”
娜达笑了。
“我也常常想到这一点,当然,在穆斯林世界,人们同‘隐秘世界’是息息相通的。因此,他们很容易具有敏锐的感官。”
侯爵警告说:“因此,你要时时刻刻保持警惕!如果你想到了我,想到了我隐瞒你的事情,你要有意识地去想别的什么事情。”
娜达说:“我愿意努力这样做。与此同时,我是不是产生好奇心,您也是管不住的。”
侯爵严厉地说:“你可千万不能这样。这当然也是我不愿意带任何人同行的一个原因。”
娜达说:“我明白我当然明白。我向您保证,由于您对我很好,我也很感激您,我愿意努力完全按照您的意愿去做。”
她从眼睫毛底下凝视着他,接着又说:“您必须承认,到现在为止,我的表现一直很好。我确实丝毫不差地按照阿什利少校所转达的您的意愿。”
侯爵承认:“一点也不错,我对你这样听话,感到意外,也感到高兴。”
娜达说:“现在,请给讲一点戴尔家族的情况。
有人问起我们住在英国什么地方,父母是不是仍然健在,我的答复要和您的答复一致才好。“
第二天,他们早早地就上床睡觉,天还没亮,茨就来敲娜达房舱的门。
她头一天晚上就把她要穿的衣服和要带的物品都收拾好了。
她很快就从床上起来,穿好衣服。
侯爵事先就告诉她,必须穿不起眼的素色衣服。决不能打扮得花枝招展,引人注意。
幸亏她带来的衣服都很朴素,同时又很合体。
她走到客厅时,发现侯爵已经在等她。
他上身穿着很旧的茄克衫,下身穿着一条马裤,同他平时的翩翩风度大不一样。
娜达注意到,他还以某种巧妙的办法改变了他的个性。
他看起来年龄大了几岁,还有几分考古学家应有的学者派头。
他一只手提着箱子,箱子瘪瘪的,里面装着他的衣月艮。
耶茨也给娜达找来一只箱子。她知道,这是一种质量低劣的箱子,但可以装下她需要携带的全部物品。
她本来以为海豚号会驶入一个港口。
出乎她的意料之外的是,她穿过外面的朦胧夜色看到远处是一个高高的悬崖。
他们仍在大海中,离陆地还有一段距离。
天空中的星辰正在逐渐隐去,月亮躲到了一块黑云后面。
在娜达跟着侯爵走上甲板的时候,她可以看见,在他们下面,有一只小船,里面有两个桨手。
侯爵先顺着软梯爬下去,然后站在小船上,扶着娜达也登上小船。
水手们划起小船,离开海豚号,向悬崖划去。
他们划了将近半个小时,幸亏海面平静无浪。
在他们向前划动的时候,黎明很快降临了,太阳升起在大地之上。
接着,差不多就像有人点起一大的蜡烛一样,彩霞照亮了天空,白昼来临了。
到这时,娜达才看见,在他们前面不远的地方,有一个小小的港口。
在他们靠近港口的时候,仿佛在回答她的问题似的,侯爵低声说:“这就是盖尼特。它是离非斯最近的港口。”
娜达点了点头。
水手们一直向前划动,最后进了港口。
佰口中几乎没有一个人。他们在一个木质码头旁边靠了岸。水手们把船稳住,让侯爵和娜达上了岸。
水手们没有说一句话,向侯爵敬了个礼,就划着小船,到海上去了。
他们把箱子放在身边,站在那里。侯爵向四周察看了一下。
码头那头终于有一个人向他们走来。
他问道:“先生,要人帮忙吗?”他讲的是蹩脚法语,带着阿拉伯口音。侯爵也用同样的语言回答。
同时,他又插入几个阿拉伯语的词儿,好让那人更容易听懂。
娜达明白,他是想雇几条牲口去非斯。
他还解释说,他们是乘坐一条开往卡萨布兰卡的轮船到这里的。
他说得入情入理。
那人领着他去见另外几个人。他们一起讨论侯爵的要求。
双方讨价还价,花了不少时间,费了不少口舌。
侯爵说,他们想去参观港口和非斯之间的几处古代遗址。娜达觉得侯爵这样说确实高明。
他仍在用法语说,说得很慢,中间夹杂着几个阿拉伯语词儿。
最后,那些人终于明白侯爵的意思,于是,侯爵和娜达就走到附近唯一的小旅店去。
旅店很干净,显然是用来招待游客的。
他们要来了早餐。
都是清淡食品,但还可以吃。他们都吃得不少。
他们吃完早餐,侯爵所雇的马帮就来了。
马帮里有两匹个子矮小、但又很调皮的阿拉伯马。那样子就和她原来想的一样,因为她早年就梦想着她能到摩洛哥来,见到这样的阿拉伯马。
此外,还有三匹骆驼。他们对侯爵说,这几匹骆驼年龄都不大,走得很快。
他们的箱子和晚上过夜用的帐篷都由这三匹骆驼来运。
娜达明白了;考古学家通常都走这条路线,侯爵也走这条路线,这是很明智的。
如果他们坐马车,那当然要快一些,但是,那样就要走大路。
他们宁愿走小路,为的是参观占代遗址。考古学家理应对古代遗址很感兴趣。
如果有人怀疑他到非斯来别有原因,那么,人们就可以看见,他并不是特别急于要赶到非斯去。
她知道,他表现得极其谨慎,无疑可以瞒住任何有可能对他产生疑心的人。
在旅馆中和当着那些人的面儿的时候,他对她讲话的样子,就仿佛她很幼稚,很不懂事似的。
他们骑着马穿过盖尼特大街,骆驼队跟在他们后面。
侯爵把一座伊斯兰寺院的尖塔指给她看,就仿佛她以前没有见过这种尖塔似的。
她看到了低矮的房屋、窄狭的街道、在街道上挤来挤去的乞丐和运货的驴子。
还有许许多多儿童在土路上玩耍。
接着,他们就到了城外开阔地带。
娜达马上觉得,这正是她一直渴望见到的地方。自从她父亲死后,她原以为她再也见不到这样的地方了。
在乱蓬蓬的树叶和枝叶稀疏的树木让位给荒凉的不毛之地的时候,她觉得她的心激动得扑扑乱跳。
在她的面前,一片沙漠一直向前延伸,直到和天空连接起来。
她骑的是一匹小马,很不听话。
但是,她却强迫小马走慢一些,以便和侯爵并排前进。
骆驼队落在后面,离他们还有一段距离。侯爵把头似转非转地略微偏转过去一点。他微笑着说:“你来自乡间,所以我就假定你会骑马。”
娜达说:“我还不会走路的时候就骑过马!我无法向您形容来到这非洲土地上,看到我一直希望看到的景象沙漠,我是多么激动!”
侯爵大笑起来。
他说:“这还只是一块很小的沙漠,算不了什么。你也知道,真正的沙漠还在南面很远的地方。”
娜达说:“不过,我原来想象的沙漠就像这样。现在,只要再添上一样东西,画面就完美无缺了,这就是海市蜃楼!”
侯爵又一次大笑起来。
他又绷起脸来说:“我来想法安排一次海市蜃楼吧。不过,当然啦,我不能保证一定做得到!”
娜达回答说:“我倒宁愿相信您真是一位巫师。如果您叫我失望,您可要丢脸啦!”
侯爵说:“现在,你可是强人所难,要我把办不到的事也给你办到。不过,你也知道,在这些地区,办不到的事永远是可以办得到的,信不信由你。”
娜达把脸转向太阳,她这种姿态可爱极了。
她说:“我信我当然信啦!这样说来,我的一切梦想肯定都是会实现的,我还需要怀疑什么呢?”
象也有好处。
他的确不具有他原来想象的那么大的吸引力。
他无法想象,他所认识的任何别的女人,在两人同乘一艘游艇的日子里,能够有意识地限定自己每天只在午餐和晚餐时间同他见两次面。
只是等到他们更加接近目的地的时候,侯爵才开口说:“娜达,请不要走。我想同你谈谈。”
他没有等她从餐桌位置上站起来就说了这番话。
因此,她也像他一样走了过去,在一张舒适的单人沙发上坐下来。
膳务员离开客厅以后,侯爵开始说“你一定明白,如果我们以现在的身份在摩洛哥出现,我们会犯很大错误。”
娜达点点头说:“我早就想到您会这样说。”
侯爵接着说下去:“因此,我弄到一张护照,上面写着两个人的名字。安东尼戴尔是一位考古学家,娜达戴尔是他的妹妹。她陪伴他同行。”
娜达大笑起来。
她说:“爵爷,我想,我能做你的‘妹妹’,应该感到十分荣幸。因为我知道您对有我同行十分生气。”
侯爵回答说:“我现在不生气了。娜达,我已经知道,你是一位十分聪明的青年女子。我从我们在餐桌上的谈话中得到很多乐趣。这都是实话。”
他一边说,—边想,这确实是实话。
在他跟娜达谈话的时候,他觉得他更像是在同一位男友谈话。
甚至就仿佛她是布赖恩阿什利似的。
他认识到,即令她是一位男人,她对外国风俗习惯的了解也是惊人的。
在她向他谈起外国风俗习惯中一些值得注意的现象时,他才认识到,在外国的风俗习惯方面,她知道的比他还多。
但是,她从来没有用任何字眼或任何眼神暗示他把她当做一个有吸引力的男人看待。
侯爵接着说下去:“从你与我的谈话来看,我想你已经明白,一件至关重要的事就是,决不能让任何人有一瞬间猜想我们在微服私访。”
娜达点了点头。他又说下去:“一句话不慎,都可能招来杀身之祸!因此,从你踏上摩洛哥国土时起,一直到我们重新回到海豚号船上为止,你必须时时刻刻保持警惕。”
这是娜达早就预料到的,因此,她回答说:“如果您愿意告诉我您希望我怎么做,我可以向您保证,我会十分小心地处处服从您的命令。”
侯爵说:“谢谢你。现在,让我说明一下我的身份和我们到摩洛哥来的目的。”
他把他那本有关建筑的专著拿给她看。
表面上,他是领着她来非斯游览的,因为非斯具有重大的史学价值。
他还告诉她,教长的行踪将完全由他来查询。
她自己不能进行任何调查,也不能东问西问,到处乱打听。她不能显得爱打听他们一块参观的地方以外的事情。
当然,也不能打听非斯的历史。娜达说:“这好办。因为我对非斯的历史已经有了很多知识。”
侯爵严肃地指出:“和我们交往的人,当然还有我们的向导,都会认为你一无所知。”
娜达谦恭地回答说:“我明白。”
接着,侯爵又对她说,她只能随身携带一点点行李,别的东西都要留在船上。
耷他说这番话的时候,他知道,她可算是天底下听讲最专心、显然也最听话的学生了。
与此同时,在她听他讲话的时候,她的样子也十分可爱。
他情不自禁地想到,这本身是不是又一种危险呢?
不过,他又对自己说,作为英国游客,他们不会在非斯的普通居民,扣引起很多注意。
当然啦,如果他们愿意花钱,那又另当别论。金钱始终是打开阿拉们人心扉的万能钥匙。
他最后说:“我们后天到达。明天,我们就详细讨论一下我们究竟说些什么,做些什么,以免遇到意外情况,措手不及。”
娜达觉得一阵轻微的寒颤穿过全身。
“我我有点怕。”
侯爵平静地说“用不着害怕。”
她说:“我想这不是真的。就我来说,我们要对付的是一个心术不正的无耻之徒。他偷走了一件贵重项链。您呢我相信您的难题,虽然性质不同,也会带来危险。”
侯爵说:“我也得有难题,才会有危险哪。”
娜达没有说话。他又说下去:“你为什么认为我到非斯去有某种秘密的理由呢?”
娜达连看也没有看他一眼。由于她没有说话,他又说:“我在等着你回答呢,娜达。”
她说:“我我能看出您的思想。”
侯爵喊道:“如果真是这样,我可要恼火啦!不过,请你告诉我,你为什么认为你能看出我的思想。”
她回答说:“也不是不管碰上什么人我都能做到这一步。我想,实际上只有遇到十分聪明的人,我才能因为这些人有异乎寻常的十分有趣的思想很值得了解。”
侯爵闭口不语。由于他没有说话,她又接着说下去:“您的秘书阿什利少校还没有说话,我就知道他究竟奉命要说些什么。在您说您要到非斯去的时候,我就知‘道您此行负有秘密使命。这种使命即令和您没有直接关系,也和某个人有重大利害关系。”
一时之间,两人都默不作声。过了一会儿,侯爵说:“我觉得,你说的话很叫人不安。如果你能猜到什么的话,我只求你把你的猜测藏在心里,决不能告诉任何别的人。”
娜达回答说:“您一定知道,我决不会那样做。”
这时,她鼓起下巴,她的声音里顿时平添了一种以前没有的严肃。
侯爵平静地回答说:“我相信,我可以信赖你。如果你能看出我的思想,那么,你一定知道,连想都可能是危险的,因为说不定别人也能看出你的思想。”
娜达笑了。
“我也常常想到这一点,当然,在穆斯林世界,人们同‘隐秘世界’是息息相通的。因此,他们很容易具有敏锐的感官。”
侯爵警告说:“因此,你要时时刻刻保持警惕!如果你想到了我,想到了我隐瞒你的事情,你要有意识地去想别的什么事情。”
娜达说:“我愿意努力这样做。与此同时,我是不是产生好奇心,您也是管不住的。”
侯爵严厉地说:“你可千万不能这样。这当然也是我不愿意带任何人同行的一个原因。”
娜达说:“我明白我当然明白。我向您保证,由于您对我很好,我也很感激您,我愿意努力完全按照您的意愿去做。”
她从眼睫毛底下凝视着他,接着又说:“您必须承认,到现在为止,我的表现一直很好。我确实丝毫不差地按照阿什利少校所转达的您的意愿。”
侯爵承认:“一点也不错,我对你这样听话,感到意外,也感到高兴。”
娜达说:“现在,请给讲一点戴尔家族的情况。
有人问起我们住在英国什么地方,父母是不是仍然健在,我的答复要和您的答复一致才好。“
第二天,他们早早地就上床睡觉,天还没亮,茨就来敲娜达房舱的门。
她头一天晚上就把她要穿的衣服和要带的物品都收拾好了。
她很快就从床上起来,穿好衣服。
侯爵事先就告诉她,必须穿不起眼的素色衣服。决不能打扮得花枝招展,引人注意。
幸亏她带来的衣服都很朴素,同时又很合体。
她走到客厅时,发现侯爵已经在等她。
他上身穿着很旧的茄克衫,下身穿着一条马裤,同他平时的翩翩风度大不一样。
娜达注意到,他还以某种巧妙的办法改变了他的个性。
他看起来年龄大了几岁,还有几分考古学家应有的学者派头。
他一只手提着箱子,箱子瘪瘪的,里面装着他的衣月艮。
耶茨也给娜达找来一只箱子。她知道,这是一种质量低劣的箱子,但可以装下她需要携带的全部物品。
她本来以为海豚号会驶入一个港口。
出乎她的意料之外的是,她穿过外面的朦胧夜色看到远处是一个高高的悬崖。
他们仍在大海中,离陆地还有一段距离。
天空中的星辰正在逐渐隐去,月亮躲到了一块黑云后面。
在娜达跟着侯爵走上甲板的时候,她可以看见,在他们下面,有一只小船,里面有两个桨手。
侯爵先顺着软梯爬下去,然后站在小船上,扶着娜达也登上小船。
水手们划起小船,离开海豚号,向悬崖划去。
他们划了将近半个小时,幸亏海面平静无浪。
在他们向前划动的时候,黎明很快降临了,太阳升起在大地之上。
接着,差不多就像有人点起一大的蜡烛一样,彩霞照亮了天空,白昼来临了。
到这时,娜达才看见,在他们前面不远的地方,有一个小小的港口。
在他们靠近港口的时候,仿佛在回答她的问题似的,侯爵低声说:“这就是盖尼特。它是离非斯最近的港口。”
娜达点了点头。
水手们一直向前划动,最后进了港口。
佰口中几乎没有一个人。他们在一个木质码头旁边靠了岸。水手们把船稳住,让侯爵和娜达上了岸。
水手们没有说一句话,向侯爵敬了个礼,就划着小船,到海上去了。
他们把箱子放在身边,站在那里。侯爵向四周察看了一下。
码头那头终于有一个人向他们走来。
他问道:“先生,要人帮忙吗?”他讲的是蹩脚法语,带着阿拉伯口音。侯爵也用同样的语言回答。
同时,他又插入几个阿拉伯语的词儿,好让那人更容易听懂。
娜达明白,他是想雇几条牲口去非斯。
他还解释说,他们是乘坐一条开往卡萨布兰卡的轮船到这里的。
他说得入情入理。
那人领着他去见另外几个人。他们一起讨论侯爵的要求。
双方讨价还价,花了不少时间,费了不少口舌。
侯爵说,他们想去参观港口和非斯之间的几处古代遗址。娜达觉得侯爵这样说确实高明。
他仍在用法语说,说得很慢,中间夹杂着几个阿拉伯语词儿。
最后,那些人终于明白侯爵的意思,于是,侯爵和娜达就走到附近唯一的小旅店去。
旅店很干净,显然是用来招待游客的。
他们要来了早餐。
都是清淡食品,但还可以吃。他们都吃得不少。
他们吃完早餐,侯爵所雇的马帮就来了。
马帮里有两匹个子矮小、但又很调皮的阿拉伯马。那样子就和她原来想的一样,因为她早年就梦想着她能到摩洛哥来,见到这样的阿拉伯马。
此外,还有三匹骆驼。他们对侯爵说,这几匹骆驼年龄都不大,走得很快。
他们的箱子和晚上过夜用的帐篷都由这三匹骆驼来运。
娜达明白了;考古学家通常都走这条路线,侯爵也走这条路线,这是很明智的。
如果他们坐马车,那当然要快一些,但是,那样就要走大路。
他们宁愿走小路,为的是参观占代遗址。考古学家理应对古代遗址很感兴趣。
如果有人怀疑他到非斯来别有原因,那么,人们就可以看见,他并不是特别急于要赶到非斯去。
她知道,他表现得极其谨慎,无疑可以瞒住任何有可能对他产生疑心的人。
在旅馆中和当着那些人的面儿的时候,他对她讲话的样子,就仿佛她很幼稚,很不懂事似的。
他们骑着马穿过盖尼特大街,骆驼队跟在他们后面。
侯爵把一座伊斯兰寺院的尖塔指给她看,就仿佛她以前没有见过这种尖塔似的。
她看到了低矮的房屋、窄狭的街道、在街道上挤来挤去的乞丐和运货的驴子。
还有许许多多儿童在土路上玩耍。
接着,他们就到了城外开阔地带。
娜达马上觉得,这正是她一直渴望见到的地方。自从她父亲死后,她原以为她再也见不到这样的地方了。
在乱蓬蓬的树叶和枝叶稀疏的树木让位给荒凉的不毛之地的时候,她觉得她的心激动得扑扑乱跳。
在她的面前,一片沙漠一直向前延伸,直到和天空连接起来。
她骑的是一匹小马,很不听话。
但是,她却强迫小马走慢一些,以便和侯爵并排前进。
骆驼队落在后面,离他们还有一段距离。侯爵把头似转非转地略微偏转过去一点。他微笑着说:“你来自乡间,所以我就假定你会骑马。”
娜达说:“我还不会走路的时候就骑过马!我无法向您形容来到这非洲土地上,看到我一直希望看到的景象沙漠,我是多么激动!”
侯爵大笑起来。
他说:“这还只是一块很小的沙漠,算不了什么。你也知道,真正的沙漠还在南面很远的地方。”
娜达说:“不过,我原来想象的沙漠就像这样。现在,只要再添上一样东西,画面就完美无缺了,这就是海市蜃楼!”
侯爵又一次大笑起来。
他又绷起脸来说:“我来想法安排一次海市蜃楼吧。不过,当然啦,我不能保证一定做得到!”
娜达回答说:“我倒宁愿相信您真是一位巫师。如果您叫我失望,您可要丢脸啦!”
侯爵说:“现在,你可是强人所难,要我把办不到的事也给你办到。不过,你也知道,在这些地区,办不到的事永远是可以办得到的,信不信由你。”
娜达把脸转向太阳,她这种姿态可爱极了。
她说:“我信我当然信啦!这样说来,我的一切梦想肯定都是会实现的,我还需要怀疑什么呢?”